রাজাবলি ২ 8 : 11 [ BNV ]
8:11. ইলীশায় তারপর অনেক ক্ষণ একদৃষ্টে হসায়েলের দিকে তাকিযে থাকলেন| এতে হসায়েল লজ্জিত বোধ করছিলেন| এরপর ঈশ্বরের লোক কাঁদতে শুরু করলেন|
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ NET ]
8:11. Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ NLT ]
8:11. Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ ASV ]
8:11. And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ ESV ]
8:11. And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ KJV ]
8:11. And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ RSV ]
8:11. And he fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. And the man of God wept.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ RV ]
8:11. And he settled his countenance stedfastly {cf15i upon him}, until he was ashamed: and the man of God wept.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ YLT ]
8:11. And he setteth his face, yea, he setteth [it] till he is ashamed, and the man of God weepeth.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ ERVEN ]
8:11. Elisha began to stare. He stared for an embarrassingly long time. Then the man of God began to cry.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ WEB ]
8:11. He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed: and the man of God wept.
রাজাবলি ২ 8 : 11 [ KJVP ]
8:11. And he settled H5975 H853 his countenance H6440 steadfastly, H7760 until H5704 he was ashamed: H954 and the man H376 of God H430 wept. H1058

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP